KAKO IZGLEDA KARIJERA PREVODIOCA
Učenici filološkog smera Gimnazije “Stefan Nemanja” imali su priliku da u utorak 12. aprila čuju, iz prve ruke, kako izgleda karijera prevodioca “frilensera” i sa kojim se sve izazovima prevodioci sreću u svom poslu.
Svoje iskustvo sa njima je podelila Milene Valčić Trkulja, profesorka nemačkog jezika i književnosti. Milena 20 godina gradi uspešnu karijeru u prevodilačkoj industriji i do sada je objavila i prevela pet knjiga.
Kako se prevodi? Koje vrste prevođenja postoje? Dokle idu granice slobode u prevođenju? Zašto treba koristiti što manje stranih reči? Kako se tekst raščlanjava do najsitnijih struktura? Zašto je bitno negovati srpski jezik i koristiti što manje stranih reči?
To su samo neka su od pitanja na koje su učenici od naše gošće dobili odgovore i objašnjenja.
– Karijera prevodioca me jako zanima. Zato mi je bilo jako korisno da čujem iskustvo nekoga ko se time dugo bavi. Ali i ko je uspešan u prevodilačkom poslu – samo su neki od komentara naših učenika nakon predavanja.
UČENJE KROZ ISKUSTVO
Marija Rajić, menadžerka Gimnazije „Stefan Nemanja“ kaže da je sve što se radi u školi usmereno, na uspeh učenika.
– Fokus, od dana kada je Gimnazija osnovana 2007. godine, u okviru poslovnog sistema Đuro Salaj a.d, pa do danas, nije na brojanju savladanih lekcija, već na učenju kroz iskustvo. Naši učenici u školi, na časovima dobijaju znanje, ali mi smo svesni da im je potrebno i dodatno usmerenje. Njega mogu jedino dobiti u direktnom kontaktu sa profesionalcima. Živimo u XXI i jasno nam je da jedino dobrim balansom teorije i prakse mladi mogu postati deo tražene i dobro plaćene radne snage.
Zato često pozivamo u goste stručnjake iz različitih industrija da našim đacima, dok još sede u školskim klupama, kažu šta je potrebno da savladaju radi buduće karijere. Mi pre svega, želimo da naši učenici stiču znanja u skladu sa potrebama tržišta – objasnila je Marija.